益丰·外滩源 “益想天开”——薛林纳个人作品展 新闻稿 / 特约撰稿 徐颖
不了解益丰·外滩源的人,会被这座缀有巴洛克元素的文艺复兴风格的精美建筑所震撼,然后以为它不过是一个众多奢侈品牌和高级定制品牌的集合点。而事实上,益丰不仅仅是个让你感受到“只此一家”尊贵感受的慢奢购物殿堂,更铸就美好生活的艺术天地。
2012年12月24日,世界著名雕塑家、画家和环境艺术家德拉戈·马林·薛林纳(Drago Marin CHERINA)来到益丰·外滩源,举办了他的个人代表作品展。这个出生于1949年、拥有意大利、法国、俄罗斯和南斯拉夫血统的雕塑世家后裔,在20岁便展现出了其非凡的艺术才华。或许是因为流淌着这些浪漫主义色彩浓厚之国家的血液,使得他对于艺术的个性理解与精准把握,仿佛是与生俱来的能力,浑然天成。
“益”想天开艺术展,共展出薛林纳的作品12件,包括“飞翔的女孩”、“美人鱼”、“玛丽莲·梦露”、“爱因斯坦”、“居里夫人”、“毕加索”等在内的博物馆级作品均在此次展出中得以呈现。不少看过薛林纳作品的人,会对他那些抽象至极的创意感到讶异。比如他非常喜欢使用“分裂”的方式来制作名人雕像,比如这次可以在益丰·外滩源观赏到的“爱因斯坦”、“毕加索”、“玛丽莲·梦露”、“亨利·摩尔”四件雕塑均采用了此种颇具视觉冲击力的风格,而这也能更好地展现人物性格和心理状态。这种“解构和重构”的手法,也暗合了始建于1911年的益丰大厦,从昔日的“益丰洋行”,经过解构和重构,华丽蜕变为今日名品云集、以私人定制为主打的高端精品购物会所的“益丰·外滩源”。
谈及自己为毕加索做雕塑时的过程,他的眼里瞬间闪烁出孩童般的光芒,他说他至今感谢那次与毕加索合作的机会,“毕加索没有直接影响我的艺术,但通过他,我明白了该如何做我的艺术。”站在巨人肩膀上的薛林纳,在那之后渐渐爆发出惊人的创造力:在1974年,25岁的他凭借一尊索尔仁尼琴的胸像,夺得世界雕像雕塑金奖。迄今为止,他的雕塑和绘画作品先后在50多个国家的博物馆展出。
出生于1949年的他与中国的缘分也像是命中注定的安排。他第一次到访中国时,就意识到中国有太多东西值得探索,随后他留在了中国开始研究中国文化。同时,心怀善意与感恩的他,也乐于通过艺术去帮助他人。2008年汶川地震后,他第一时间赶赴灾区,以“凝固的瞬间”为主题创作了一系列油画作品,并将其作为慈善义卖品,筹得捐款。
此次到益丰·外滩源布展,也让薛林纳倍感满足。12件作品分布在益丰·外滩源一楼,从北京东路大门进入后,两米多高的“飞翔的女孩”(Woman in love),顿时让人深感到,这个百年建筑在华丽转身为高端购物会所后,所蕴藏的澎湃魅力和艺术张力。若从圆明园路入口进入益丰,沿着團團(TUAN TUAN)精品店,则可以看到“亨利·摩尔”、“毕加索”、“爱因斯坦”、“居里夫人”这些从不同领域影响人类历史的大师们的铜像雕塑。
在意大利珠宝BUCCELLATI和华裔高级定制珠宝ANNA HU之间,则可以看到“波多果卡”优美静谧的身影;围绕着外滩源壹号壹咖啡的,是拜尔可卡、曼可兴伊格、姐妹这三件充满温柔和热情的作品;而“美人鱼”和“佳娜”这两位小美人,悄悄躲在神秘的角落,等待着有缘人的发现。
静静走、静静欣赏,不知不觉竟让人感到身处的不是购物中心,而是一间时空交错的博物馆,它凝聚着顶级品牌长久沿袭的精致理念与艺术家不倦追求的个性造诣。这些充满在益丰·外滩源的奢华而独家定制产品,实则就和艺术家手中的作品一样,承载着作者与观众对于美好和高雅的向往与追求。据悉,本次展览,将持续到2013年春节。
·
“益丰访谈”艺术家 德拉戈·马林·薛林纳(Drago Marin CHERINA)
想象之外,生活之内
问:您之前是否在高档购物会所举办过此类展览?谈谈此次在益丰.外滩源布展的感受。
薛林纳: 是的,我之前在别的国家也举办过这类展览,不过这没有可比性,因为每个地方都有它独特的个性。益丰.外滩源这个地方让我觉得很自然,和我的艺术作品气质和接近。希望我是正确的。
(Cherina:Yes, I had this kind of exhibition before in other countries, It is hard to compare. Every place has its own characteristics. However I do feel that your place feels very natural and close to my art. Hope I’m right. )
问:您怎么看待高级订制和艺术雕塑,是否有相同或相似的地方。
薛林纳: 在这样的顶级高端环境里布展,将我的艺术作品和这些富有艺术感的、有创造力的商品放在一起陈列,我觉得很好,就好像在我自己家里布展一样很快乐,而且完全免费向公众开放。希望到这里光顾的顾客也和我有同感。
(Cherina: Well, considering high class involvement of many remarkable highly artistic international most creative best products producers companies; I feel that my fine art exhibition here is at home, happy and completely complimentary. Hope the visitors will confirm my opinion.)
问:谈谈曾经与大师合作的感受,对自己到目前为止的艺术道路有哪些作用与影响?
薛林纳: 当然,如果你有个好的老师,会有益于你的艺术创作。那么在优秀的艺术家手下工作或者与他们合作,会让你受益无穷。很幸运我能有机会拥有这样的经历。我建议那些富有创造性的人勇敢地去寻找、去接触那些大师,那绝对让你终生受益。
(Cherina: Of course, if you have good teacher you are better of in your creative worked experiencing meeting and partially working or assisting famous artist is of great benefit to young artist. I was lucky to experience this. My suggestion to any creative person would be to seek encounters with great people. It would definitely benefit their lives.)
问:你曾说喜欢“想象人们想象之外的事”,作为艺术家,如何理解艺术对于生活的影响?
薛林纳: 如果你是个将毕生精力扑在艺术上的人的话,你将很容易地发现艺术就是你,是你的全部。让自己的每日生活充满富有创造性的事情,将会让你非常满足。我觉得艺术是桥梁,是我们思想、意识和灵魂之间的桥梁!
(Cherina: If you are an artist all your life than obviously you feel that art is you, all of you. Fulfillment that you get out of creative work every day is complete and very satisfying, I feel lucky being able to do what I like the most, art is the bridge, very important bridge between our mind, senses and soul !)
问:请问您近些年对于中国的印象。
薛林纳:要问我如何来描述我对于中国的神奇感情!我在这个国家获得了文化和艺术差异所带来的惊喜体验,她对我的影响,将贯穿我和我的创作。我只能说:感谢你中国,你是独一无二!
(Cherina:How to describe wonderful feelings that I have for China, My experience here in your country is full of exciting differences in cultural and artistic fulfillment and it would leave everlasting mark on me and my art. I can only say : Thank you China – you are second to none !)